( No Title )
Encanto’s colombian references
I haven’t been able to stop thinking about this movie since I saw it, so I decided to do a list of colombian references that I loved being half colombian.
- The coffee kid: in Colombia kids are given black coffee since they are like 5 years old, so I thought this detail was really fun to include (Btw, black coffee there is actually called tinto)
- Common phrases/words: I saw the movie in spanish so I don’t really know which off these appear in every version, but I loved that they included the phrase “qui hubo” bc it’s such a common greeting there that not many know about. Also, It was really exciting to hear “bacano”, “parcero”, “de una” in a Disney movie ๐๐ป
- Food: I can’t express how much my mouth watered watching the film. The buรฑuelos. Ajiaco. Arroz atollado. Empanadas. And the arepas made me sooo hungry, and made me miss Colombia even more. (If you have never tried any of these, you’re missing out on excelent culinary ๐)
- The sombrero vueltiao: aaah the little kid wearing it was so adorable. This hat is really traditional and representative (idk if that’s how you say it), so I was kinda pissed off that none of the Madrigals’ wore one. But least half of the background characters had one to make up for it.
- Pointing with the mouth: and finally my personal favorite… Mirabel POINTING WITH HER MOUTH when she gives Antonio his present ๐๐ป๐๐ป This is such a weird, funny and unic trait that colombians have. My dad and me make fun of this sometimes so it was cool to see other people picked up on it, bc it’s something easily unnoticeable.
Anyway, go watch this movie, the message is really nice, the music is catchy and the representation is 10/10
Discussion ¬